Britney Spears - Piece Of Me

I’m Miss American Dream since I was 17-----Аз съм мис американска мечта откакто станах на 17
Don’t matter if I step on the scene-----Без значение дали се качвам на сцената
Or sneak away to the Philippines-----Или се крия на Филипините
They still gonna put pictures of my derrière in the magazine-----Снимките на дупето ми пак ще са в списанията
You want a piece of me?-----Искаш парченце от мен?
You want a piece of me…-----Искаш парченце от мен...

I’m Miss bad media karma-----Аз съм мис лоша медийна карма
Another day, another drama-----Още един ден,още една драма
Guess I can’t see the harm-----Явно не виждам нищо лошо в това
In working and being a mama-----Да работя и да бъда майка
And with a kid on my arm-----И с дете в ръце
I’m still an exceptional earner-----Все още съм изключително печеливша
You want a piece of me-----Искаш парченце от мен
http://prevod-pesni.blogspot.com/
Припев:
I’m Mrs. Lifestyles of the rich and famous-----Аз съм г-жа "животът на богатите и известните"
(You want a piece of me)-----Искаш парченце от мен
I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless-----Аз съм г-жа "Боже мой,тази безсрамна Бритни!"
(You want a piece of me)-----Искаш парченце от мен
I’m Mrs. Extra! Extra! this just in-----Аз съм г-жа "Супер,това е толкова модерно!"
(You want a piece of me)-----Искаш парченце от мен
I’m Mrs. she’s too big now she’s too thin-----Аз съм г-жа "твърде е едра,сега пък е твърде слаба"
(You want a piece of me)-----Искаш парченце от мен

I’m Mrs. ‘You want a piece of me?’-----Аз съм г-жа "Искаш парченце от мен"
Tryin’ and pissin’ me off-----Опитваш се и успяваш да ме ядосаш
Well get in line with the paparazzi-----Е,тогава се нареди зад линията при папараците
Who’s flippin’ me off-----Които само ме дебнат
Hopin’ I’ll resort to some havoc-----Надяват се да направя някоя глупост
End up settlin’ in court-----Няма свободно място в съдебната зала
Now are you sure you want a piece of me?-----Още ли си сигурен,че искаш парченце от мен?
(you wan' a piece of me...)-----Искаш парченце от мен...

I’m Mrs. ‘Most likely to get on the TV for strippin' on the streets’-----Аз съм г-жа "Най-показвана по телевизията разголвайки се на улицата"
When getting the groceries, now for real.-----Дори когато пазарувам,наистина
Are you kidding me?-----Шегуваш ли се?
No wonder there's panic in the industry-----Нищо чудно,че има паника в индустрията
I mean, please, do you want a piece of me?-----Хайде,искаш ли парченце от мен?

Припев х 1

I’m Miss American Dream since I was 17-----Аз съм мис американска мечта откакто станах на 17
Don’t matter if I step on the scene-----Без значение дали се качвам на сцената
Or sneak away to the Philippines-----Или се крия на Филипините
They still gonna put pictures of my derrière in the magazine-----Снимките на дупето ми пак ще са в списанията
You want a piece of me?-----Искаш парченце от мен?
You want a piece of me…-----Искаш парченце от мен...

You want a piece of me?-----Искаш парченце от мен?

Припев х 2

12 коментара:

Анонимен каза...

Много SORRY , че те притеснявам , но може ли превод на песента на Atomic Kitten - the tide is high мерси предварително!

Isla каза...

gotov e prevoda ;)

Анонимен каза...

Здравейте!Този сайт е чудесен,много ми харесва.Надявам се някой да види моя коментар,защото ще помоля да пуснете превод на Britney Spears-Radar.Благодаря!

Isla каза...

aaa tazi pesen nqma klip

Анонимен каза...

Влезте тук и си направете сами изводите дали трябва винади да се превеждат думите с буквалното им значение --> (No3.) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=want+a+piece+of+me :)

Isla каза...

kvo iska6 da kaje6 s tova?

Анонимен каза...

Искам да кажа, че по- удачно е да се преведе "Искаш да се бием ли?" или "Бой ли искаш?" нещо такова ще звучи. Но и без обяснението ми мисля, че е достатъчно лесно човек сам да се досети какво искам да кажа. ;)

Isla каза...

разбрах какво искап да кажеш,просто исках да го чуя от теб. но някак налудничево ми звучи текста с твоята поправка. съжалявам

Анонимен каза...

Zdrasti :)) dali 6te moje da mi pusnete prevod4ety na pesenta na
Jordin Sparks - Tattoo
mersi predvaritelny :)

Анонимен каза...

DA tupa narkomanka taq ve4e se ulq mai ;D (FINGER) AZ KOGATO STANA IZWESTNA DA NE MISLI6 4E I PODIRQ MI 6E BQGAT PAPARACI I WSE 6E ME SNIMAT TOWA E PODSUDIMO TAKAWA IZISKANA DAMA KATO MEN prosto ne si struva da se podcenqva

Анонимен каза...

тук има малко кофти превод,

I’m Mrs. Oh my God that Britney’s Shameless-----Аз съм г-жа "Боже,какъв срам за Бритни!"

shameless -less се използва за отрицание, следователно не е срам за Бритни а е по скоро тази безсрамна Бритни :)

Анонимен каза...

Britney e mn qka kamo li che wyrshi nqkoi gluposti ot wreme-na wreme no toq anonimen det sa prai na izwesten "DA tupa narkomanka taq ve4e se ulq mai ;D (FINGER) AZ KOGATO STANA IZWESTNA DA NE MISLI6 4E I PODIRQ MI 6E BQGAT PAPARACI I WSE 6E ME SNIMAT TOWA E PODSUDIMO TAKAWA IZISKANA DAMA KATO MEN prosto ne si struva da se podcenqva

" ti neshto mai se praish ama ne e twa wyprosa pesenta e mn qka i mn me kefi britney syshto i break the ice e mn qkaa =)